After Frédéric Chopin’s passing, his family wished for his unpublished works to be released, despite his expressed wishes on his deathbed. The following letter was sent to Julian Fontana, granting him authorization to publish Chopin’s posthumous works at his discretion.
Note: The original letter is now lost and survives only as a reproduction. Written in French and in cursive, parts of the letter are illegible, making a verbatim transcription currently impossible. However, the following represents a faithful rendering of its content, accompanied by an English translation. Updates will be made as additional information becomes available. Please check the revision date at the bottom of the page.
Français
À Monsieur Jules Fontana, à Paris,
Voulant vous accorder, après le décès de Frédéric Chopin, un mandat explicite pour la publication des manuscrits écrits de ses mains, nous, en tant que famille du défunt, et en mémoire de notre regretté frère et fils, vous autorisons par la présente à prendre toutes les décisions nécessaires pour assurer la publication de ces œuvres inédites. Vous agirez en notre nom avec tous les droits et la discrétion requis par cette tâche, afin que ces compositions soient publiées dans leur forme la plus digne et parfaite.
Nous vous prions également de veiller à ce que, en tant que dépositaire compétent et fidèle ami de l’auteur, vous disposiez de la liberté de sélectionner les manuscrits, de les arranger selon votre jugement, et de négocier avec les éditeurs tous les termes relatifs à leur publication et gestion. Tout ce qui sera fait par vous en cette occasion sera reconnu par nous comme valide et obligatoire.
La famille tient également à ce que chaque cahier ou pièce soit publié sous la mention explicite qu’il provient de manuscrits recueillis et édités par vos soins, avec l’autorisation formelle de la famille. De même, toute œuvre posthume publiée devra être vendue sous cette garantie, attestant de l’authenticité des pièces et de notre entière confiance envers vous, Monsieur Fontana.
Justyna Chopin
Ludwika Jedrzejewicz née Chopin
Izabela Barcinska née Chopin
English (Translation)
To Mr. Jules Fontana, in Paris,
Wishing to entrust you, after the death of Frédéric Chopin, with an explicit mandate to publish the manuscripts written by his own hand, you, as a member of his circle, and in memory of our dearly departed brother and son, we hereby authorize you to take all necessary decisions to ensure the publication of these unpublished works. You may act on our behalf with all the rights and discretion required for this task, so that these compositions may be published in the most dignified and perfect form.
We also ask that, as a competent trustee and faithful friend of the author, you have the freedom to select the manuscripts, arrange them according to your judgment, and negotiate with publishers all terms related to their publication and management.
You will be fully recognized in all matters concerning this affair, including receiving revenues and issuing receipts; in short, everything undertaken by you on this occasion will be considered valid and binding by us.
As the family wishes for the works of the late Frédéric Chopin to be published solely through the intermediary of Mr. Fontana, we request that care be taken to include a clear indication on each volume or piece that it originates from manuscripts collected and edited by you, with the authorization of the family. Similarly, anything that may appear as a posthumous work must be sold under this guarantee, affirming the authenticity of the pieces and bearing witness to our trust in Mr. Fontana’s stewardship.
Justyna Chopin
Ludwika Jedrzejewicz, born Chopin
Izabela Barcinska, born Chopin
Revised 20/12/2024 dd/mm/year